Box 2
Contains 74 Results:
Bat-Shahar, Hannah. Short story (photocopy). “Among the Geranium Pots” (1990). Translated by Dalya Bilu. Institute for the Translation of Hebrew Literature. Keter Publishing., 1990
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Birstein, Yossl. Typescript (photocopy). “The Emissary” (updated, March 16, 1980). Translated by Margaret Birstein. Institute for the Translation of Hebrew Literature, Tel Aviv., 16 March 1980
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Birstein, Yossl. Typescript (photocopy). “A Face in the Cloud” (1991). Translated by Margaret Birstein. Institute for the Translation of Hebrew Literature, Tel Aviv., 1991
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Boorstin, Daniel J. Essay (excerpt). “A Dialogue of Two Histories Jewish and American” [May 6, 1962]. Essay is an excerpt from “America and the Image of Europe” by Boorstin, Pg. 170-182. Note from Holtzman says send to “Bully” [A.B. Yehoshua]., 6 May 1962
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Carmi, T. Poem (magazine article). “All My Life”. Translated by Grace Schulman. Present Tense Magazine, [no date]. Pg. 53.
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Castel-Bloom, Orly. Short story (photocopy). “How Can You Lose Your Cool, When The Kinneret Is As Calm As A Pool”. Translated by Dalya Bilu.
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Castel-Bloom, Orly. Short story (photocopy). “Ummi Fi Shurl”. Institute for the Translation of Hebrew Literature.
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Castel-Bloom, Orly. Short story (photocopy). “Where Am I”. “The Star’s Visit”; “The Critic’s Silence”.
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Castel-Bloom, Orly. Short story (photocopy). “The Woman Who Wanted To Kill Someone”.
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.
Castel-Bloom, Orly. Short story (photocopy). “The Woman Who Gave Birth To Twins And Disgraced Herself”.
These are the files containing works created by an individual author, politician, artist, or musician in Mr. Holtzman’s collection. They include original and photocopied books, excerpts, short stories, manuscripts, typescripts, poems, newspaper articles, magazine articles, song sheets, and play scripts. Note: For Poems that remain untitled, the first line of the poem is used as a title. For Hebrew titles missing an English translation, the archivist has provided a translation in brackets.